Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
le vieux monde qui n'en finit pas
le vieux monde qui n'en finit pas
Publicité
le vieux monde qui n'en finit pas
Visiteurs
Depuis la création 1 409 645
Newsletter
Derniers commentaires
6 novembre 2020

« Click and collect » ?

« Les "collabos" agents de l’à-plat-ventrisme devant l’anglo-américain, couramment dénommés "carpettes anglaises" par les défenseurs de la langue française, viennent de se mettre en évidence, via le Covid (oui : je préfère "le", en accordant sur [corona]virus), en se ruant sur "click and collect"

Le "click and collect", également appelé  "check and reserve" ou "click and pick up", consiste en une réservation en ligne d’un ou de plusieurs produits disponibles dans un magasin, puis au retrait dans ledit magasin.

Mobilis, le Pôle régional de coopération des acteurs du livre et de la lecture en Pays de la Loire, parle du "clique et collecte". D’autres emploient "retrait en magasin", "cliqué-retiré", "service cliquer et ramasser", "ramassage en magasin"… Je n’aime pas beaucoup "ramassage", et "retrait en magasin" ne reflète pas complètement la démarche. Je préfère "clic et retrait", "cliqué-retiré" ou "cliquer-retirer" (Cf. "copié-collé" ou "copier-coller"). »

Jean-Pierre Colignon, 6/11/2020

Publicité
Publicité
Commentaires
T
Quelqu'un a proposé de traduire service click & collect par « service de réservation-enlèvement ». Ça me paraît bien.<br /> <br /> Une twitteuse inventive, Lucie Drouin, suggère : « clique et rapplique », ce qui est bien trouvé.<br /> <br /> https://twitter.com/LuDrouche/status/1324808926727163905
Répondre
Publicité